「和牧羊少年、小王子一起去旅行」(博客來獨家套書) ,

作者:保羅·科爾賀, 安托萬·德·聖-埃克蘇佩里

譯者:周惠玲, 樹才

出版社:時報出版

ISBN:4712966626052

$43.00

  《牧羊少年奇幻之旅(繪圖本)》
 
  《牧羊少年奇幻之旅》以古老寓言形式訴說一個追尋夢想的牧羊少年故事,1993年起從拉丁美洲紅遍全球,銷到全球150多個國家,譯成57種語言,被譽為現代人心靈的聖經,在世界上創下 5,100 萬冊的銷售量,受歡迎程度多年不墜,中文版也創下60多刷、25萬冊的數目,更是許多國高中老師最喜歡推薦給學生的課外讀物。時報邀請國內圖文名家恩佐合作推出《牧羊少年奇幻之旅》「圖文版」,針對青少年讀者與圖文書愛好者,除了精美全彩插圖,並在引人深思恩佐插圖中加入小說的名句。
 
  一位西班牙安達魯西亞地區的牧羊男孩追尋夢想,前往金字塔的歷程。男孩因渴望認識世界、四處旅行而中斷修道院的學習生涯,開始牧羊的生活。牧羊少年因緣際會遇見了「塞勒姆國王」、非洲的水晶商人、前往綠洲的駱駝商隊……。歷經種種考驗與數種發展另種生涯的可能,少年仍憑著毅力、熱情與堅持,不管是繞多少路,作多少調整,仍未忘卻自己的初衷,朝向夢想前行。
 
  《小王子》
 
  遙遠星球上的小王子,與美麗而驕傲的玫瑰吵架之後,負氣出走,到六個小小星球拜訪,在各星球漫遊中,他遇到了傲慢的國王、想忘掉酗酒恥辱的酒鬼、認為自己擁有星星的商人、每分鐘都在點燈又關燈的人、死守教條的地理學家,最後來到地球上,遇到一隻奇妙的狐狸,教導他愛與被愛的意義。
 
  一個純潔又孤單的故事,美好得讓人心碎,簡單得如同蒼穹,然而歷經七十餘年,依然深受世人喜愛,因為每個人心中都住著一個小王子。
 
  本書由既是詩人,也是翻譯家並屢獲大獎的譯者樹才,根據法國伽利馬出版社的權威版本翻譯,他的文字乾淨、優雅,值得讀者細細品味。
 

好評推薦
 
  《牧羊少年奇幻之旅(繪圖本)》
  2003年《牧羊少年奇幻之旅》入選英國 BBC 舉辦的「The Big Read──大閱讀」票選活動的TOP 100,
  以及金石堂 Top 200 大眾小說類暢銷排行榜 。
 
  《小王子》
  暢銷全球70餘年,如詩般的童話經典,
  獻給所有的大人和孩子--
  僅次於聖經,全球印量第二多的書
  已譯成兩百五十多種語言,
  平均每六個法國人就擁有一本。

目錄

《牧羊少年奇幻之旅(繪圖本)》
第一部
第二部
終場

《小王子》
小王子  
譯後記「所有的大人當初都是孩子」

作者介紹

作者簡介
 
保羅.科爾賀(Paulo Coelho)
 
  1947 年 8 月 24 日生於巴西里約熱內盧,是我們這個時代最有影響力的作者之一。他的小說不僅榮獲多項國際大獎,同時也長期位居巴西暢銷書排行榜,以及美國《出版者週刊》排行榜等。曾於1996年獲法國文化部文藝騎士章,現在擔任聯合國教科文組織特別顧問,並於1999年獲頒加利西亞金章。2001年接受德國政府頒發「媒體文化獎」,表揚其作品如清流潺潺,淨化人心。
 
安托萬·德·聖-埃克蘇佩里(Antoine de Saint-Exupéry,1900-1944)
 
  法國有史以來最傳奇的詩人、小說家、飛行員。
 
  生於貴族家庭,四歲時父親去世。六歲開始寫詩。少年時個性叛逆,高中畢業投考海軍學院落榜,有一段時間在法國國家美術學院旁聽。二十一歲應徵入伍,成為部隊飛行員,後因飛機失事身受重傷,被軍方遺散,此後三年先後做過磚瓦廠會計、卡車推銷員。二十六歲時成為航空公司雇員,工作之餘熱衷文學創作。四十四歲時,重返空軍,在北非戰場第九次執行勘察任務返航時離奇失蹤,成為曠世之謎。
 
  他最經典的代表作《小王子》,平均每六個法國人就擁有一本,迄今被翻譯成兩百五十多種語言,征服了全球億萬讀者,成為出版史上前所未有的奇蹟之書。
 
  為紀念聖-埃克蘇佩里,法國政府將他和小王子的形象印上鈔票,國際天文學會分別以他的名字和小王子所在星球B612給宇宙的兩顆小行星命名。
 

譯者簡介
 
周惠玲
 
  兒童文學博士,資深編輯人,也在大學教書。
 
  從小喜歡閱讀,什麼都看,連黃曆也看得津津有味,不過,最愛的還是童話。會自己編故事,然後拔路邊的野花野草,扮演王子和公主,演戲給自己看。
 
  長大以後當編輯,享受當第一個讀者的快樂;挑戰過幾百本各種類型的書,得過最後一屆新聞局小太陽編輯獎。因為是編輯,開始寫作、翻譯、從事兒童文學研究。作品最為人熟悉的是《牧羊少年奇幻之旅》,最新的是羅潘英潘繪《愛麗絲漫遊奇境》、《小意達的花》。
 
樹才
 
  一九六五年生於浙江奉化,原名陳樹才,著名詩人、翻譯家。中國唯一榮獲法國政府教育騎士勛章的當代詩人;唯一榮獲「徐志摩詩歌獎」和「中國桂冠詩歌翻譯獎」兩項大獎的詩人。傅雷翻譯出版獎評委。
 
  一九八三年至一九八七年就讀於北京外國語學院法語系,開始文學創作,任文學社社長;一九九○年至一九九四年任中國駐塞內加爾大使館外交官,期間筆耕不輟;一九九七年應邀參加法國巴黎第四屆國際詩歌節;二○○○年調入中國社會科學院外國文學研究所,潛心研究法國文學,將勒韋爾迪、夏爾、博納富瓦、雅各泰、佩斯等法國大詩人的作品譯介到中文世界。
 
  二○一六年受作家榜之邀,翻譯了法國人的心靈之書《小王子》,文學界人士盛讚:「一定不會再有比樹才先生翻譯《小王子》更完美的了。因為他是一位天真得如同聖-埃克蘇佩里一樣的詩人,他的文字乾淨、優雅,這也該是每一個讀者的幸運。」
出版地

台灣

出版日期

08/18/2021

印刷

部份全彩

版別

初版

裝訂

平裝

語系

繁體中文

頁數

368