#我的青春少女時代
#小大人的文學經典
《紅髮安妮【清秀佳人】 (給新世代的最新中文全譯本,全球銷售5000萬冊的女孩成長經典)》
安妮.雪利:「我們才16歲,快樂得像女王。」
加拿大愛德華王子島上相依為命的單身兄妹馬修和瑪莉拉逐漸老邁,決定跟孤兒院領養一個男孩來幫忙農務,院方卻搞了個大烏龍,送來了安.雪利—— 一個率直天真、打從一見面就沒闔過嘴、一頭蘿蔔色紅髮下滿是奇特想法的奇葩女孩。
她渾身上下沒有一根做作的骨頭,永遠以本色演出自己:為了慎重招待來家裡作客的閨蜜,安妮不小心讓她誤喝了水果酒,搞出一樁未成年飲酒事件;在班上死對頭同學的言語刺激下,安妮爬上屋頂挑戰平衡遊戲,代價是接下來七個星期只能躺在床上養傷;安妮與好友們決定玩角色扮演,由她擔綱丁尼生詩作裡死去的女主角躺在小船裡,卻在船被推離碼頭、越漂越遠之後,驚覺河水正不斷從船底那道大裂縫湧上來……
——「明天永遠都是還沒有犯錯、全新的一天。」
安妮因為衝動的個性、無邊無際的想像力,在愛德華王子島上引發各種麻煩與危機,也在大家的教訓、鼓勵與照顧下成長、成熟。她真心待人,為山河草木取自己的名字;她不怯於去愛人,也勇敢承擔錯誤。她經常讓大人感覺啼笑皆非,也融化了每個大人的心。
「安妮那丫頭一直在進步……其他女孩總是讓我厭煩,全都像一個模子刻出來的,讓我看了就生氣。但安妮就像彩虹一樣多變,不管變成什麼顏色都是最美的。」
女孩們,用妳的每根神經去感受世界,用整顆心去表達與世界碰撞的迴音;
妳不是只能有一種色彩,因為妳可以是彩虹!
《長腿叔叔【作者親筆插畫經典版】》
機會不是別人給予的,而是靠你自己抓住的——
幸福也是如此。
她的姓氏是從電話簿第一頁裡隨便挑出來的,名字是孤兒院院長從墓碑上看來的;
她從小就什麼都沒有,卻成了她追求幸褔、翻轉人生的利器……
★經典動畫《小甜甜》原型,最清新勵志的浪漫故事
★與《紅髮安妮》齊名,書信體經典小說,文學素養啟蒙必讀
★歐美無數學校、圖書館、讀書俱樂部、文學雜誌推薦必讀書單
★北市府教育局「從經典談情感」中高年級推薦書單
★
茱蒂在孤兒院長大,因為一位匿名董事的贊助而得以上大學、脫離孤兒院。他要求的回報是茱蒂必須每個月寫一封信向他報告大學生活,也直接表明他永遠不會回信。茱蒂只看過他離開孤兒院前投射在牆面上的身影,看起來高高瘦瘦、有一雙大長腿,因此決定在信裡用「長腿叔叔」稱呼他。
聰慧又充滿想像力的茱蒂開始透過三天兩頭一封信,偶爾加上她拙拙的手繪圖,向這位她非常好奇頭髮是黑是白、還是已經禿頭的大恩人,生動、幽默地描繪自己的全新生活,包括課業上的成功與失敗、人際關係的進與退、對未來的徬徨與夢想等等。對一無所有的她來說,她的同學們不知道自己擁有什麼,使她們在與幸福面對面時也認不出來……
小時候,你是否曾經幻想自己是個孤兒?
《長腿叔叔》出版於1912年,時空背景雖然與現在截然不同,卻依舊受到全世界大小讀者歡迎,「孤兒」元素也從經典文學中受歡迎的一種「身份」設定,轉化為現代讀者心中重新審視自己生活的一種「心理」狀態。不論在成長期間或長大成人後,我們誰不曾感到孤獨與寂寞?不曾渴望前往不一樣的世界、放手去冒險與探索未知?
讓你的心偶爾當一次孤兒,跳脫「理所當然」的生活態度,以茱蒂的視線重新面對自己的世界。
或許,你也可以瞥見幸福像陣雨之後的彩虹一樣出現在眼前。
「彩虹LIFE」系列特色
● 獻給青少年的「小大人」成長經典系列
● 大人也能重溫、從中找到意義的永恆文學經典
好評推薦
推薦★ 臺灣大學翻譯碩士學位學程副教授 陳榮彬
讀書會討論/深刻閱讀 領讀人★
清華大學客座助理教授、古典音樂電臺「閱讀推手」節目共同主持人|林玫伶
景美女中國文科教師、政大師資培育中心兼任助理教授、「暢談國文」發起人|李佩蓉
國立政治大學實驗教育中心博士後研究員兼執行長|徐永康
作者介紹
作者簡介
露西.莫德.蒙哥馬利(Lucy Maud Montgomery)
出生於加拿大愛德華王子島,以此地為創作背景、出版於1908年的《紅髮安妮》(清秀佳人)是文學史上最受歡迎的少女成長故事,女主角安妮.雪利被譽為「世界上最受喜愛的紅髮女孩」,與愛麗絲並列經典少女角色。
蒙哥馬利在外祖父母的農莊裡長大,養成她終其一生對大自然的喜愛。她筆下對自然的詩意描寫、對鄉村生活的純樸描摹、對少女純真的生動刻畫,加上幽默的文筆,使得《紅髮安妮》從一百多年前出版以來就擄獲各年齡層讀者的心,包括當時已垂垂老矣的美國大作家馬克.吐溫,也讓加拿大愛德華王子島至今每年依舊吸引無數的安妮書迷前往朝聖。
珍.韋伯斯特(Jean Webster, 1876—1916)
出生於美國紐約州,以《長腿叔叔》一作留名文學史,一開始是《淑女之家》雜誌(Ladies' Home Journal)上的連載作品,小說於1912年問世,廣受大眾與評論界的讚譽。
她成長於書香世家,母親是《湯姆歷險記》作者馬克.吐溫的姪女,父親曾是馬克.吐溫的文學經紀人。她於1891年進入美國頂尖女子學院就讀,主修英文、經濟學,在校期間也參與戲劇、政治活動等,也持續關切社會議題,包括女性地位與權益。
譯者簡介
張鈞涵
臺灣大學外國語文學系畢,現就讀臺灣大學翻譯碩士學位學程。興趣是和路上巧遇的貓咪和小鳥打招呼,喜歡角落生物的蜥蜴和寶可夢的咚咚鼠。譯有《阿富汗文件》(合譯)、《你與世界的10個方程式》(合譯),譯作賜教、工作邀約請洽:cherry.chang123@gmail.com。
許珈瑜
政大英文系畢,現就讀臺大翻譯碩士學位學程。雜食性譯者,喜歡聽大家認真說自己的故事,更喜歡把故事傳遞給更多人。譯有《你與世界的10個方程式: 把大問題變小問題, 用大數據+數學理解現代社會的運作模式》(合譯,大寫出版),譯作賜教、工作邀約請洽:wchiayuhsu@gmail.com。