唱垮柏林圍牆的傳奇詩人 ,

Warte nicht auf bessre Zeiten!Die Autobiographie: Wolf Biermann

作者:沃爾夫·比爾曼

譯者:廖天琪

出版社:允晨文化

ISBN:9789869755559

$36.45

Product ID: 131626 SKU: 9789869755559 Categories: , Tags: , , , , ,

  (東德)統一社會黨的領導就想要他(比爾曼)離開。但是這樣反而讓他的存在更加醒目。比爾曼堅持不懈。他持續地稱呼掌權者為「腐敗老人」,並逼使他們在智識上破產。——德國總理梅克爾夫人(Angela Merkel)在紀念柏林圍牆倒塌25週年音樂會上的講話

  文藝在黑暗的年代、在關鍵的時刻,常能發揮撫慰、激勵人心的作用。作品曾是我文學教材的比爾曼,年輕時即以其詩作、歌曲不屈不撓地與東德共產黨政權周旋、與不義對抗。該政權最終垮台,功勞簿上有比爾曼一筆!對付共產黨,他有一套,值得台灣參考。
  此外,他對中國人權亦相當關注,令人敬佩!——台灣駐德國代表謝志偉大使

  在當下,人們眼前的一個歷史性人物,只要他自己不放棄,他們可以打擊他,卻無法消滅他的詩歌。當這一切過去之後,除了那個世代被禁止的聲音之外,其他等同價值的東西都不會存留。——瑞士德語作家麥克斯.弗里施(Max Frisch)1973年針對比爾曼被東德當局禁聲封筆的發言

  比爾曼在東德被禁止出版,禁止唱歌,被定為國家的敵人,在秘密警察的監控之下,而他是為自由而奮鬥的在……演唱會上,我把「自由」這首歌獻給他!啊!自由,啊,自由/自由降臨我身/之前我是個奴隸/在墳墓理我被焚燒了/回到上帝身旁,我就自由了/啊,自由——美國名歌手瓊.貝茲(Joan Baez)
 

目錄

瓊.貝茲和比爾曼的對話
引言
 
1. 母乳的真相
2. 煙霧從奧斯維辛的煙囪飄出
3. 英國人的炸彈有如從天而降的禮物
4. 拿起吉他,彈起鋼琴
5. 年輕人總要尋找一個祖國
6. 布萊希特,你後繼有人
7. 獻給老同志
8. 別空等好日子的來臨!
9. 愈禁愈來勁!
10. 坐火車泅過高牆
11. 百花依然齊放
12. 你們把我捧紅了!
13. 史塔西是我的愛克曼
14. 布拉格是巴黎公社
15. 我受夠了!
16. 說謊專家 -他們還剩下什麼?
17. 誰未涉入險境,也還是得死
18. 有些死者跟我們很近,有些活人卻像死人
19. 死之前還有日子好過呢
20. 骯髒的繃帶下傷口無法癒合
21. 普魯士的伊卡洛斯
22. 我愛看這顛倒的世界
23. 開頭的那一吻
24. 誰鼓吹希望,誰就在說謊
誰殺死希望,誰就是混蛋
25. 不報仇,讓他們退休養老去吧
26. 咬緊牙關,日子還得過下去
27. 明白了,他們原諒自己對我們犯下的罪
28. 冷戰熱戰,戰爭不斷
29. 眼淚馴服不了暴君
30. 我終究是我:半個猶太人,半個非猶太人
31. 能改變自己,才能忠於自己
 
作者後記:關於TUI「蛻」這個字
譯者的話:啃骨頭與照妖鏡
人名對照表
圖片來源
 

作者介紹

作者簡介

沃爾夫•比爾曼(Wolf Biermann)

  詩人、歌手。1936年出生於德國漢堡。比爾曼十六歲時,從西德遷移到東德並入籍,在那裡讀完中學和大學。他深受布萊希特(Bertolt Brecht)的戲劇影響,少年時代就開始寫詩、彈吉他並作曲。其作品尖銳抨擊極權社會的弊病和權貴的封建昏聵,被當局禁筆封口長達十二年。一九七六年比爾曼應邀在西德科隆舉辦音樂會,隨後就被東德政府驅逐流放,並取消他的國籍。如諾貝爾文學獎得主波爾所言,比爾曼成為在西德流亡的德國人。一九八九柏林圍牆坍塌,次年兩德統一。比爾曼是共產東德最具有代表性的異議份子,是反抗極權,爭取言論自由的代表人物。將比爾曼放逐,是東德走向末路的開端。比爾曼在國際上獲獎無數,經常在世界各地巡迴演唱。他和妻子帕梅拉現居漢堡。

譯者簡介

廖天琪

  作家、翻譯家,畢業於台大外文系。七○年代起,旅居德國。曾任教於波鴻魯爾大學,主持衛理賢翻譯研究中心,任中、台文學之德譯系列《弓橋譯叢》主編。任職華盛頓勞改基金會十年,擔任政治犯自傳系列《黑色文庫》主編。現任獨立中文筆會會長,科隆世界藝術學院成員。現居德國。

出版地

台灣

出版日期

09/27/2019

印刷

單色印刷

版別

初版

裝訂

平裝

語系

繁體中文

頁數

382