海的聲音 The Voices of the Sea‧Los Voces del Mar:林鷺漢英西三語詩集 ,

作者:林鷺

譯者:黃暖婷, 戴茉莉, 秦佾

出版社:秀威資訊

ISBN:9789863269212

$19.00

產品號碼: 159215 貨號: 9789863269212 分類: , 標籤: , , , , , , ,
  本書收錄二十二首詩作,內容包含作者跨海參加國際詩歌節的所見、所思的風土人情,在〈禮讚安地斯山脈〉中以「偉大傲岸的安地斯山脈呀!/古文明的歌聲與節奏/在日日咀嚼古柯葉的齒縫裡/不斷向神的詩句致意」,精彩描寫了異國風景的壯闊與歷史;書中同時也涵蓋個人生活情思的紀錄,在〈最後一眼〉中透過「為了看看媽媽/撐著的傘/一路抵擋強力海風的吹折/為了摸摸媽媽的鼻息/無情的雨/打向我急走而汗濕的衣衫」詩句,深刻表現對母親的愛。
 
  為了讓更多人看見林鷺的作品,顧及世界多數國家以英文為主要溝通橋樑,並因應拉丁美洲等西班牙語系國家交流的需要,分別以漢英西三語集結創作,跨越海洋的限制。且讓我們悠遊在林鷺詩海中,聽聽她想傳遞什麼樣的聲音吧!
 
本書特色
 
  ★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
  ★透過英語和西班牙語翻譯,詩集得以飄洋過海,讓更多人能聽見林鷺的聲音。

  *中英西語對照

目錄

【總序】詩推台灣意象/李魁賢

禮讚安地斯山脈‧Praise the Andes Mountains
海的聲音‧The Sound of the Sea
我們回家‧Home We Go
故鄉‧Hometown
不要談政治‧Do Not Talk about Politics
問太陽‧To Ask the Sun
最後一眼‧The Last Glance
面向遼闊‧Look Out at the Vastness
停宿部落‧Stay in a Tribe
紅色情鎖‧Red Love Lock
為愛尋找理由‧To Find a Reason for Love
面具‧Masks
枯樹‧A Dead Tree
賣花女‧A Flower of Vender
風的容顏‧Confession to the Wind
風的聲音‧The Voices of the Wind
遺忘吧‧Lost in Time
秋樹‧A Tree in the Autumn
詩人的能量‧The Power of a Poet
一個問題‧Una Pregunta
玫瑰‧Rose
歸鄉路‧The Road Back Home

作者簡介‧About the Author
英語譯者簡介‧About the English Translators
西語譯者簡介‧About the Spanish Translator

作者介紹

作者簡介
 
林鷺 Lin Lu
 
  現為《笠詩社》社務委員兼編輯委員、《台灣現代詩選》編選委員,世界詩人組織成員。自2005年起曾參加台灣與蒙古國、古巴、智利、秘魯、突尼西亞、羅馬尼亞、墨西哥的國際詩歌交流活動,以及2015至2019年之淡水福爾摩莎國際詩歌節。
 
  出版中文詩集《星菊》(2007)、《遺忘》(2016)、《為何旅行》(2017)、《面向遼闊》(2020)及漢英雙語詩集《忘秋》(2017)與《生滅》(2020)。
 
英譯者簡介
 
黃暖婷 Faustina Nuanting Huang
 
  現為台灣大學政治學系博士生。任職台灣經濟研究院國際事務處助理研究員期間,曾任2016年台灣APEC領袖代表團成員,以及2013、2014和2015年「APEC未來之聲」青年代表團輔導員。
 
戴茉莉 Emily Anna Deasy
 
  愛爾蘭科克大學亞洲語言學系對外漢語學碩士畢業。西元1987年生。愛爾蘭籍。曾居住台灣台北十五年,現居加拿大溫哥華。加拿大卑詩省翻譯協會成員。翻譯及同步翻譯經驗累積達十六年餘。
 
西譯者簡介
 
秦佾 Chin Yi
 
  台南人,天主教輔仁大學西班牙語文學系碩士班。
  ﹒2019台北國際食品展西班牙肉品聯盟(INTERPORC)展館口譯人員
  ﹒《離家265──阿維拉四部曲》作者(獲教育部高教深耕國際翱翔計畫補助)
  ﹒輔大之聲廣播電台──「天使佳音」節目製作主持人
  ﹒哥倫比亞詩節譯者
  ﹒《圓的流動──謝碧修西漢英三語詩集》西文譯者
出版地

台灣

出版日期

07/26/2021

印刷

單色印刷

版別

初版

裝訂

平裝

語系

繁體中文

頁數

140