――川端康成
▉《源氏物語》
多情公子光源氏,光與影交織變幻的一生,
紫式部筆下千迴百轉的愛恨痴怨,
彷彿聽聞怦然跳動的心房和美麗哀愁命運的絮語。
《源氏物語》敘述了夢幻般俊美人物源氏的一生。這位失去繼承帝位資格的皇子,才華洋溢不爭功利,卻因對已逝母親的憧憬,多情風流地深陷與女子的情感糾葛中。從此,欲望、愛、忌妒、孤獨和道德困境,成了生命中不可迴避的無常和感嘆。而在宮廷盛景和男女愛戀的故事表象下,潛藏的是政治角力、命運波瀾和仕途起伏,以及最終繁華落盡時洞悉人性和生命意義的透澈。
作者紫式部以女性細膩纏綿的行文,融合近八百首和歌,靈動刻劃人物的內心情感、女性對命運和地位的掙扎、物哀的宿世思想、人性的複雜深沉和貴族文化的日常剪影,展現了一幅千年前精彩的浮世畫卷,開創絢爛至極又清雅哀婉的日本文學風格。許多藝術著作、戲劇改編和影視作品均從中汲取靈感,不僅影響了夏目漱石、川端康成、宮崎駿等各領域的創作者,也為平安時代留下濃重墨彩的翔實側寫,更蘊藏著超越時代的藝術價值,成為具有持久影響力和深遠意義的文學經典。
本書特色
✽資深日本文學翻譯名家林水福以優美雋永的筆法,引領讀者全新體會紫式部筆下哀婉動人的長篇故事!
✽日本古典文學的巔峰巨著,歷經千年啟發無數文學創作的靈感源頭,亦是理解日本文化底蘊不可錯過的名作!
✽《源氏物語》六冊令人驚豔的封面組圖巧思,由書法名家杜忠誥題字,設計師謝佳穎操刀,以「人生如繁花秋葉」概念裝幀,帶來獨特美觀享受。
✽特附入林水福教授專著《解讀源氏物語》精裝版,是理解《源氏物語》無窮魅力的必讀之作。
✽國內首見精裝書口噴繪版,並贈典藏精裝書盒、限量編號卡,扉頁附譯者親筆簽名,極具典藏價值!
▉《解讀源氏物語》
《源氏物語》是紫式部在11世紀創作的文學巨作,這部小說不僅是纏綿悱惻的愛情傳奇,更是一幅描繪日本平安時代貴族生活的全景畫卷。透過紫式部細膩的筆觸,得以窺見當時的宮廷文化、社會結構、宗教信仰及日常生活。
跨越千年之後,鑽研《源氏物語》多年的翻譯名家林水福,以現代角度解讀《源氏物語》蘊藏的深刻層次,引領讀者了解紫式部的人生和豐富的詩情、當時人們對生死的思考和態度、物語的傳承和風靡,以及平安朝貴族的日常和家族間的競爭。
對於《源氏物語》中愛情的浪漫與現實、女性角色的地位和命運、宗教信仰與思想如何影響了紫式部的創作、和歌為什麼成為傳遞情感的重要元素,以及朦朧描寫和文章節奏美感如何影響後世文學創作等,作者均有精闢的思索和研究,提供讀者從中一窺經典文學的堂奧,是理解《源氏物語》無窮魅力的必讀之作。
本書特色
✽林水福教授專著,是理解《源氏物語》無窮魅力的必讀之作。
✽理解千年前的宮廷生活、貴族風俗、禮儀和婚姻制度等社會風貌。
✽從日本經典文學的「物哀」影響,理解日本文化的深層底蘊。
✽探索作者紫式部的現實主義創作,如何反映生活的本質真實。
✽對生命無常和人世滄桑的深刻感悟,體會日本獨特的生死美學。
好評推薦
「《源氏物語》是日本小說的頂峰,即使到了現代,還沒有一部作品及得上它。」――川端康成(日本文豪,諾貝爾文學獎得主)
「《源氏物語》不僅僅是體現了『物哀』的深奧情感,比之更深刻的是隱藏在作品深處的生活之道。」――井伊春樹教授(日本《源氏物語》專家,前國文學資料館館長)
目錄
第一帖 桐壺
第二帖 帚木
第三帖 空蟬
第四帖 夕顏
第五帖 若紫
第六帖 末摘花
第七帖 紅葉賀
第八帖 花之宴
第九帖 葵
第十帖 賢木
第十一帖 花散里
第十二帖 須磨
第十三帖 明石
第十四帖 澪標
第十五帖 蓬生
第十六帖 關屋
第十七帖 絵合
第十八帖 松風
第十九帖 薄雲
第二十帖 朝顏
第二十一帖 少女
第二十二帖 玉鬘
第二十三帖 初音
第二十四帖 蝴蝶
第二十五帖 螢
第二十六帖 常夏
第二十七帖 篝火
第二十八帖 野分
第二十九帖 行幸
第三十帖 藤袴
第三十一帖 真木柱
第三十二帖 梅枝
第三十三帖 藤裡葉
第三十四帖 若菜(上)
第三十四帖 若菜(下)
第三十五帖 柏木
第三十六帖 橫笛
第三十七帖 鈴蟲
第三十八帖 夕霧
第三十九帖 御法
第四十帖 幻
第四十一帖 雪隱
第四十二帖 匂宮
第四十三帖 紅梅
第四十四帖 竹河
第四十五帖 橋姬
第四十六帖 椎本
第四十七帖 總角
第四十八帖 早蕨
第四十九帖 宿木
第五十帖 東屋
第五十一帖 浮舟
第五十二帖 蜻蛉
第五十三帖 手習
第五十四帖 夢浮橋
作者介紹
作者簡介
紫式部(973?—1021?)
日本平安時代女作家。本姓藤原,名不詳,出身於貴族文人世家,幼時從父學習漢學,通曉音律和佛典。紫式部喪夫寡居後,同年秋開始創作《源氏物語》。三十六歲那年冬天,受召入宮侍奉一條天皇的中宮藤原彰子。
主要作品有長篇小説《源氏物語》,作品描寫人物心理細膩,文字典雅,情節曲折,被認為是世界最早的長篇小説。另有《紫式部日記》,以日記形式記錄宮中生活及見聞。《紫式部集》收錄128首和歌,其中多屬贈答歌,較少獨詠歌及敘景歌。此三種著作可了解紫式部人物、生活、思考方式,及時代環境等等,無論在文學或史學上都有其巨大的價值及意義。
譯者簡介
林水福
1953年生於雲林縣二崙鄉打牛湳村。詔安客。曾就讀埔里高中,南投縣是第二故鄉。畢業於板橋高中、輔仁大學東方語文學系。後赴日本深造,30歲獲日本國立東北大學碩士學位,回輔大擔任講師,33歲升副教授,37歲升教授,40歲獲日本國立東北大學文學博士學位。
曾任臺北駐日經濟文化代表處臺北文化中心首任主任、國立高雄第一科技大學副校長、外語學院院長、輔仁大學外語學院院長、日本國立東北大學客座研究員、日本梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、台灣日語教育學會理事長、台灣文學協會理事長、台灣石川啄木學會會長、台灣芥川龍之介學會會長。
著有《日本文學導遊》、《源氏物語的女性》、《日本不能直譯》(三冊)等;翻譯遠藤周作、谷崎潤一郎、佐藤春夫、川端康成、大江健三郎、種田山頭火等多位作家之經典作品,為引介日本文學的前行推手。與是永駿教授、三木直大教授主編多本台灣現代詩日譯本詩集;評論、散文、翻譯散見各大報刊、雜誌。獲五四獎文學活動獎、南投縣玉山文學貢獻獎。