是獲得幸福的最強大武器
◆
為什麼我是紙做的?
如果我不是這個樣子,是不是就可以和大家一起玩了?
大家都嘲笑我是個「弱咖」。
他們會對我吹氣,在我臉上亂塗亂畫,
他們會威脅要把我撕碎。
你們以為我自己想要這麼弱嗎?!
我也想從火堆上跳過去而不會被燒黑!
我也想在雨中玩耍而不會被淋得站不直身!
我寧可滿身瘀青,也不要滿臉皺摺!
我希望我不是我!
直到某天夜裡,連媽媽說的話也讓我傷心,
我跑出家裡,一個人跑進森林,終於在那裡發現了這樣的我
可以飛速奔馳,可以拔地躍起,甚至可以……
外頭要下雨就下雨吧,他們說什麼也傷不到我了。
我再也不害怕了。
我是紙片男孩——但即使是紙片,我也可以很強大。
本書特色
●激發孩子和大人的內在力量
對於孩子,這是一個學會接納自己的溫暖故事;對於大人,它提醒我們如何以勇氣與創造性面對人生的挑戰。
●融合情感與哲學的繪本
以簡單文字和法式淡雅插畫,詮釋深刻的「自我肯定」觀念,是一部能夠啟發並鼓舞小孩、大人心靈的作品。
●給陷入自我否定的你
每個人都可能因為自己的「缺陷」或外界壓力而感到迷茫。「紙片男孩」讓我們看到「肯定自我」的重要性,學著從不完美中找到生命的價值。
◎無注音
◎試讀年齡:4~99歲
【繆思研究室】
小漫遊選品系列。
以哲思為本,挑選值得反覆閱讀、討論辨正,
無閱讀年齡限制的寓意繪本。
目錄
編輯的話
假如你心中沒有那光、那輝煌、那晨曦,
你能看見什麼?你能聽見什麼?——哲學家尼采
■ 獨一無二的「自我」可以讓你變強大
在這個世界上,每個人都是獨一無二、不可重複的存在。
當你強烈地意識到這個獨特的「自我」,然後在自我創造的過程中實現它,就可以生成一股強大的力量!
■ 你不是弱,你只是還沒實現真正的「自我」
「每個人都是離自己最遠的人」……你真的認識自己嗎?
實現自我,可以讓你從內在變強大。真正的自信者,是有勇氣正視自己的人。這份自信必定和對自己的懷疑與不滿有著內在聯繫,它也必定是從「認識自我」出發,再靠自己去爭得。在成為強者之前,他們是偉大的自我不滿者,經歷各種苦難與懷疑——就像現在的你。
「成為你自己吧!」
「紙片男孩」想告訴你——
●接納自身的特質吧!
「紙片男孩」因為自己的「脆弱」而被同伴嘲笑和排擠。他一開始試圖逃避自己,甚至希望能像其他孩子一樣「正常」,最終他才意識到自己的「脆弱」並非缺陷,而是他生命意義的來源。正如尼采所強調的,每個人都應該接受自身的本質,並奮力將其轉化為力量。
●創造屬於自己的價值吧!
「紙片男孩」從自身的特質發掘了他的無限可能性。他以自己的方式,從脆弱中創造出力量與自由。正如尼采以為的:生命的價值不是外界賦予的,而是由個人透過創造性行為來確立的。
●超越困境、肯定生命吧!
「紙片男孩」最後不再在意外界的嘲笑,也不再害怕雨水或火焰。他對自己的身份感到驕傲,並且明白這份「脆弱」是他的獨特之處。這種態度與尼采的「超人哲學」一致,主張超越生命中的苦難與限制,進而對生命說「Yes!」
透過主角的內心掙扎與蛻變,《紙片男孩》完美詮釋了尼采的「自我肯定」哲學精神。它不僅鼓勵讀者接受自己的特質,還啟發我們以創造性的方式賦予生命意義。閱讀本書的過程中,我們不僅將在故事的啟發下嘗試重新認識自己,也能夠從中找到面對人生的力量。
作者介紹
作者簡介
尼可拉.狄迦(Nicolas Digard)
法國作家暨編劇,以豐富的敘事技巧和細膩的文學風格聞名。他擅長以簡單而深刻的文字講述溫暖又感人的故事,特別在兒童文學和繪本創作中展現才華。他也參與影視和其他文學形式的創作,作品涵蓋奇幻、浪漫和哲理等元素,廣受讀者和評論家喜愛。
繪者簡介
凱哈斯寇埃特(Kerascoët)
法國插畫家夫妻檔,分別是 Marie Pommepuy 和 Sébastien Cosset。他們的畫風清新細膩,色彩柔和,富有童趣和夢幻色彩。兩人合作多年,以漫畫和插畫作品著稱,特別是在兒童繪本領域取得了極大成功。他們的插畫不僅為故事增添視覺魅力,也以其詩意和感性吸引各年齡層的讀者,作品風格獨特,擅長在溫暖的外表下融合深刻的主題,挑戰讀者的想像力和情感深度。
*Kerascoët 是帶有布列塔尼(Bretagne)當地文化色彩的名字。在布列塔尼語中,Ker意為「村莊」或「家園」,
Ascoët 與「林地」、「樹木」或某種自然景觀相關,Kerascoët 大致可以解釋為「樹林中的村莊」或「自然中的家園」,帶有詩意的鄉村意象,與 Kerascoët的作品風格相符。
譯者簡介
江灝
輔仁法語系學士、碩士。法語譯者,資深編輯,自由工作者。曾任:法國在台協會主任室口筆譯專員;台灣法語譯者協會秘書長;中央廣播電台節目主持人;出版社編輯。翻譯領域自人文經典穿跨漫畫藝術,如:《符號帝國》、《神話學》、《我的老師羅蘭.巴特》(合譯)、《科多.馬提斯:威尼斯傳說》、《遇見小王子》(合譯)、《何處安居》、《喬治.盧卡斯:星際大戰的誕生》等。其中,羅蘭.巴特《符號帝國》、《神話學》兩部譯作入圍 2015 及 2021 年「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎」,亦曾主編多卷動輒三十萬字起跳的人社文史類磚頭書。種種紙上星霜,不一。
聯絡信箱:winston59921@gmail.com