邊緣世界(科幻大師再創未來經典,《星際效應》製作人改編)

,

The Peripheral

作者:威廉·吉布森

譯者:黃彥霖, 白之衡

出版社:木馬文化

ISBN:9789863597315

$45.75

產品號碼: 247171 貨號: 9789863597315 分類: , 標籤: , , , , , ,
未來可以預測,人類則否。

  影視化決定!
  《星際效應》《西方極樂園》強納森.諾蘭強勢改編

  非典型時間旅行,虛擬實境謀殺案;
  軀殼與靈魂的哲學答辯,復古與未來的超脫想像。

  你我相遇的瞬間,
  我們的未來就開始朝不同方向前進。

  芙林接下高價打工代班,在虛擬遊戲中監視特定對象。然而,執行任務過程中,那名對象卻以駭人的方式遭到謀殺。由於畫面真實得觸目驚心,她也從未聽過這款遊戲,緊接著又有不明人士追殺她與家人。如果只是遊戲任務失敗,為何會引發如此嚴重的後果?

  在困惑中,幕後真正的雇主現身,希望芙林以目擊者的身分協助調查,她才得知一個驚人事實:這名雇主與其企業集團與她分屬不同時空,她所目擊的是一場發生在數十年後、甚至位於另一塊大陸的殺人事件。而她,將透過未來科技,在未來世界以擴充實體的方式現身,揭開這起案件背後的驚人真相!

  在可預見的未來裡,我們發現,原因都出在人身上――
  那些滅絕,那些死亡,都與人有關。

  —

  奠定電馭叛客類型的大師吉布森在某次訪問中表示,本書想討論的是科技狂飆後的世界。當技術先進到某種程度,反噬是否成為必然?當他以《神經喚術士》超前眾人,將所有堪稱前衛的概念遠拋在後。而在十數年後,我們的現實才終於追上這位大師的腳步。然而他從未停止思索未來,仍持續對讀者的腦細胞發出挑戰書。吉布森的文字一如他的故事,不受時間、空間甚至文化之限,自由地在綜合交錯的時間軸遊走,更於科幻的硬體架設中填入論靈魂與存在的哲學血肉。當你把神經接入另一具身軀,在鏡中看見的會是什麼?――或說,那真的是你嗎?

名人推薦

  文字工作者 臥斧
  中興大學台灣文學與跨國文化研究所副教授 陳國偉
  自由譯者 劉維人
  自由譯者,《電馭叛客2077》中文版譯者 廖珮杏
  香港科幻小說作家/華語科幻星雲獎得主 譚劍
  【中華科幻學會】會長兼常務監事 難攻博士   ――推薦

好評推薦

  科幻迷人的地方在於如何轉化現實生活;每部科幻小說都是對我們當下生活的變形。――譯者 黃彥霖

  吉布森的小說像是在創造未來,而非想像未來。――《紐約時報》

  關於近未來的主題,無人能超越吉布森。――《華盛頓郵報》

  一如吉布森早期開創性的佳作,本書帶有同等耐人尋味、栩栩如生的未來畫面,你幾乎能嘗到、嗅到甚至感覺到,並且在一瞬間深深相信其存在……因為吉布森最擅長的就是描繪深受過去糾纏的未來景象。――美國國家公共廣播電台

  吉布森是獨特且天賦異稟的科幻作家,也因此受人崇敬。但他也長於想像各種社會層面與心理層面的情節。《邊緣世界》編織出一個創造力十足且真實得嚇人的未來。――《星期日泰晤士報》

  最精巧且需投入全副專注力的一本作品。回歸舊主題的同時也往前推進,吉布森也持續進行一直以來的實驗,幫助我們以全新視角看世界――就算只那麼一瞬間。――《洛杉磯書評》

  猶如一趟經過精心設計的驚悚雲霄飛車――或十四行詩、或四重奏。而且一旦從車上下來,就立刻想再上去轉個一輪。――軌跡獎

  吉布森能將文句打造出一股獵奇又美麗的氛圍。――《舊金山紀事報》
 

作者介紹

作者簡介

威廉.吉布森(William Gibson)

  以打字機創作《神經喚術士》(Neuromancer),卻寫下、定義了科幻文學的「電馭叛客」(Cyberpunk)類型,並創造「網路空間」(Cyber Space)一詞,更拿下科幻文學界三大獎:雨果獎、星雲獎與菲利普狄克獎,創下至今無人打破的紀錄,更暢銷六百多萬冊。

  在尚且無人理解電腦或虛擬實境的時代,他的小說打造出近未來的驚人景象。除去躍進未來,他更與另一位知名大師布魯斯.史特林(Bruce Sterling)合作,回溯工業革命時電腦的前身,寫下小說《差分機》(The Difference Engine)。至此算是完全奠定他的大師地位。2014年,他跳脫舊系列,以電玩遊戲的背景創作全新小說,以硬派筆法將政治權謀融入懸疑殺人,並放置在一個絕對科幻的架空未來,佐以穿梭時間的情節,讓讀者墜入他筆下炫麗的科幻世界。

  威廉.吉布森目前與妻子一同住在溫哥華,至今仍創作不綴,2020將再度推出新作《Agency》,描繪一個希拉蕊當選總統的未來世界。

譯者簡介

黃彥霖

  現職翻譯與文字工作,譯有《人類補完計畫:考德懷納.史密斯短篇小說選》,主要領域為科/奇幻小說、文學、資訊與流行文化。山的初學者。聯絡與指教請寄moonvariant@gmail.com。

白之衡

  東吳大學英文系與東華大學創作與英語文學研究所畢,
  從事翻譯工作已有五年,原則上什麼都翻。
  相信翻譯是生命中所用語言的濃縮與集合,所以翻譯之餘也要認真吃飯、用心逸樂、好好當人,
  這樣工作時才不會忘記怎麼說話。
 

出版地

台灣

出版日期

11/06/2019

印刷

單色印刷

版別

初版

裝訂

平裝

語系

繁體中文

頁數

632